喀秋莎一直有一个想法。
那些日本的GAL大多都是有码的,但是它们的CG原画应该都是无码的。
如果有一家公司,能够把文字翻译成为英文,出口到欧美国家,不就可以避开当地的法律使用无修CG了吗?
经过搜索,喀秋莎发现早就有公司这么做了。
喀秋莎选了代表性的两家翻译公司。
1、MangaGamer
MangaGamer是由日本成人游戏制作公司OVERDRIVE的总裁竹内博于2008年所创立,旨在向日本以外的地区发行原本只在日本国内发行的视觉小说。由于人力和经费问题,他说服Tarte、NEXTON、Circus等其他几个成人游戏制作公司组成合资企业。公司创立之初,其所发行的游戏是参与合资的公司所开发的游戏。而一开始公司的员工绝大多数是日本人,进行游戏翻译的员工也是以日语为母语,以英语为外语的日本人,因为语言技能的原因,公司一开始发行的游戏翻译质量不高,使得不少玩家对此表示不满。2009年,约翰·皮克特(John Pickett)加入MangaGamer,成为公司里第一位以英文为母语的翻译,后来也有其他的英语母语者加入,担任翻译和校正工作,使得游戏的翻译质量得到了提高。
一开始MangaGamer只发售电子版游戏,玩家在MangaGamer上注册帐号后进行购买,然后从网站上下载已购买的游戏。在2010年的漫展Anime Expo和Otakon上,MangaGamer发售了《寒蝉鸣泣之时》和《KIRA☆KIRA 煌煌舞台》全年龄版的实体版,随后MangaGamer开始同时发售游戏的实体版和电子版,其中实体版除了在它自己的网店上发售之外,也有一些由J-List等网站代理发售。
而在电子版发售方面,MangaGamer除了在自己的官方网站上发售之外,也把一些游戏上架到Steam游戏平台上,不过一开始并不顺利,当时Steam对视觉小说是否属于电子游戏的界定标准较为严格,所以一开始能上架到Steam游戏平台上的视觉小说很少。
官网地址:http://www.mangagamer.com/
2、JAST USA
JAST USA is a publisher of English-language versions of Japanese video games, specifically bishōjo games, dating sims, visual novels and Japanese RPGs. It was founded in 1996, and their first game releases were Sakura Soft's Season of the Sakura and JAST's Three Sisters' Story.[1][2] It has had several brands: Peach Princess, G-Collections, and JAST Densetsu.
JAST USA was so named because it was originally affiliated with JAST (the Japanese company), but with the closure of JAST in 2000, the company created the subsidiary Peach Princess (because there was no longer a JAST to be affiliated with). As Peach Princess, the company published mostly Crowd and Will titles. In 2005, JAST acquired G-Collections from CD Bros., as it left the US market. In 2006, JAST USA merged its subsidiaries as JAST USA brands. In 2011, the brand JAST Densetsu was created with the goal of separating visual novels games away from the image of dating-sims.In 2015, all brands were folded back into the parent company, JAST USA, to improve overall brand recognition in a glowingly competitive market. In 2018 during Anime EXPO, its newer branch called JAST BLUE, which will focus towards Boys-love games, announced license acquirements of Nitro+chiral's titles sweet pool, Lamento: Beyond the Void, Togainu no Chi, DRAMAtical Murder and Slow Damage.
In addition to publishing their own games, JAST USA also acts as distributor for titles published by MangaGamer. In the past, they have also been the US distributor for games translated by the London-based company Otaku Publishing, Ltd., such as True Love.
官网地址:http://www.jastusa.com/
另外VDBN真的是一个非常棒的资源检索工具。
只要在检索项里面输入yuri,就会跳出一大堆相关TAG,再选择uncensor version
简直爽歪歪。
虽然这个搜索工具不提供资源下载地址,但是这也避免了它被墙。
喀秋莎一直认为,信息比资源更加重要,有了资源的信息,找到资源还会难吗?
全世界LSP联合起来!
唯一美中不足的是,大部分无修资源都是日文CV,英文字幕。
喀秋莎现在已经可以熟练掌握日文翻译英文了(只包括いくいく等常用词)
除了一些自带中文的英文GAL,或者是可以使用的汉化包,大部分黄油只能在汉化和无修之间二选一。
当然,作为LSP,肯定选无修啊,剧情哪有色图重要。大不了学英语啊。
希望能有中文CV和中文字幕啊。