《肖申克的救赎》是怎么被台湾翻译成《刺激1995》的?

欧派兽 2019-5-17 7174

它原名是《The Shawshank Redemption》。

怎么也翻译不成刺激1995吧!

要是这个名字很好听也就算了,可一点都没有逼格,反而很蠢吧!

1:管理员给你移区后会显示移到了你之前发帖的区。 2:点击我作为楼主发帖时一楼下的图片签名,可以跳转到站规教程贴。 3:多次水贴水回复会封号哦? 4:不知道回什么的时候就点“里世界专属”,一键随机生成几种回复内容。 5:祝你在里世界玩得愉快!
最新回复 (2)
  • 欧派兽 2019-5-21
    0 2
    chunXD 说起来很多东西的台版翻译都蛮异味的。。。。我也很好奇大家都是中文,这些名称他们自己听着不觉得奇怪吗。。我印象很深的有一个电影《机械师》(英文原名《The Machinist》)台译:《克里斯汀贝尔之黑 ...
    就是说啊
    1:管理员给你移区后会显示移到了你之前发帖的区。 2:点击我作为楼主发帖时一楼下的图片签名,可以跳转到站规教程贴。 3:多次水贴水回复会封号哦? 4:不知道回什么的时候就点“里世界专属”,一键随机生成几种回复内容。 5:祝你在里世界玩得愉快!
  • 欧派兽 2019-6-23
    0 3
    柠檬柠檬酱 主要是为了迎合市场,还有部电影叫刺激1998.....
    为啥迎合市场会起这种名字……
    1:管理员给你移区后会显示移到了你之前发帖的区。 2:点击我作为楼主发帖时一楼下的图片签名,可以跳转到站规教程贴。 3:多次水贴水回复会封号哦? 4:不知道回什么的时候就点“里世界专属”,一键随机生成几种回复内容。 5:祝你在里世界玩得愉快!
    • ACG里世界
      4
          
返回
发新帖