[foxyun]//player.bilibili.com/player.html?aid=755047003&bvid=BV1Mr4y1w7Dp&cid=248080738&page=1[/foxyun]
我又来闲扯了,貌似虚拟主播又出问题了啊
其实我看完这个视频之后还是有点懵
我不太了解虚拟主播,也不知道主要是做什么的
多数应该是打打游戏或者跳舞唱歌之类的吧
好像也有开网课或者分享知识的?可能吧
(我倒也不能说完全不关注,我蛮喜欢虚研社的
严格来讲应该算是视频势的虚拟up吧。。。)
我没想明白的点一是为什么以娱乐为主的虚拟主播会牵扯到国情这方面
(我不认识,应该是娱乐向吧)
这话题似乎八竿子打不着吧,主动提的先不论
被问的话。。。em。。。我又能脑补出一部阴谋论了
第二是根据视频中说的,我虽然不完全认同视频中的观点
但有一点确实不是资本该做的
我印象中的资本还停留在互联网和资本论(没看完)
印象很简单,资本就是野狼,抓住空挡就捞,实在不行就跑
没有国家,只有利益,区别嘛。。。看他有没有善心喽
虽然不要跟资本讲人性就是了
资本不可能放过的就是退出一片潜力巨大的市场
喵姐有一句话说的很对,虚拟主播在国内的圈子其实很小
可以通过各种联动和活动外加弄点新活在大陆缓慢推进,这是非常稳
也是几乎不会翻车的做法
虽然日后必定会达到饱和,但离这个情况还差得很远,保守都要5年以后
假设没有这次发言的话从各种角度来看都只会赢不会输
日方可以继续向大陆缓慢推进,收益只增不减(大概率)
字幕组可以很开心的用爱发电(后续重点讲)
主播也能有大量的打赏和粉丝的陪伴(可能。。。未必算好事吧)
无论是跟风还是真爱的粉丝也能获得不错的体验
(我不了解这种感觉,只能用个笼统点的词汇了)
当然也可能是真实的想法不经意间说了出来
这个也是有可能的,毕竟不是本国人,再加上台湾目前稍微有点特殊
我倒是没什么太奇怪的,事实如何我也不清楚,主播怎么想的我也不知道
比起上面那件事,其实我倒是蛮心疼字幕组的
我对用爱发电的字幕组保持绝对的敬意
喜欢的视频首先找的就是字幕组翻译的,很可能民间字幕组比官方的质量都高
日本先不论,巨大的文化差异导致他就算有注释。。。我也未必看得懂
国内更加明显,外翻的话有绝望老师那看起来就完全不想嵌字幕欲望的注释
以及各种语文大佬的翻译简直服气,知名度最广的应该是伊莉雅片头曲了
一句人生苦短,恋爱吧少女都能翻,而且是整个片头曲
别的不说,这两样至少官方不会这么翻的
不会出现宫本茂可能已经算合格了吧
哪怕偶像。。。喜欢的。。。人?
。。。。。。
用爱发电的对象。。。好像更奇怪了
反正自己的宝物即便被人各种骂也依旧用爱发电
这种心情我倒是蛮理解的,毕竟我喜欢的角色被人黑的时候我也没少开撕
着急的时候哪怕第二天上学也要先让对方道歉再说
(然后上学接着来,还鼓动同学帮忙,反正我上的是职高)
妈的仔细想想好像跟疯狗没啥差别,现在倒是不一样了
我喜欢就够了,别人我也管不了
咳咳,扯远了
对于字幕组的看法我倒不会跟喵姐一样
虚拟主播的字幕翻译难度应该相当大,毕竟是声音可能会出现各种问题的听译
而且还要本地化甚至加注释
能做到这一步的恰恰证明另一件事
现实世界中究竟要到何种地步才会如此用爱发电呢?
我不了解这个主播,她的闪光点我也一无所知
翻译人员的家境和心理如何也是同样
我能确定的是至少他们自己认为自己的付出值得
能做翻译的人年龄不能说多大,25左右应该很合理吧?
至少是有自己的认知能力的
既然他们认为值,我的想法就是按照你自己的想法来
这里所花费的只有自己的时间,哪怕翻译的视频没有多少人会喜欢
甚至只有几个粉丝看,如果依旧选择用爱发电,我觉得这样也没什么不好的
毕竟他们没有犯法,这只是它们觉得正确,或者说自己想要做或者想要分享而已
只能说,未来回首这段时间也不会觉得浪费的话,喜欢就好
写这个之前也没想好怎么写想法,也没有组织一下顺序
写到哪算哪算是风格了吧,之后。。。有瓜再写喽